mercoledì 20 marzo 2013

Unconventionalizing the Outerwear: Bark @ Withe Milano

Unire funzionalità e stile nella creazione di capispalla al passo con i tempi. Il diktat di Bark torna a farsi vivo nella collezione donna FW 2013-’14, presentata a Milano dal 23 al 25 febbraio 2013 in occasione del White Trade Show.
 
Combining functionality with style, in order to create an evergreen outerwear. Bark diktat shows up once again in the FW 2013-’14 collection, introduced from 23rd to 25th February at White Trade Show in Milan.
Montgomery, field jackets, blazer, cappotti, spolverini, mantelle e bomber: ciascun capo è il prodotto dell’incontro tra tecniche di lavorazione inedite e materiali insoliti e ricercati. Nylon, mohair, ciniglia e filati moulinè vengono vivacizzati da pizzi e dettagli in pelle, ma è sul punto riso che si focalizza maggiormente l’attenzione dell’azienda modenese, che ne fa il proprio marchio di fabbrica dando vita a modelli ricchi di carattere nei loro tagli basic.
 
Duffel coats, field jackets, blazers, coats, dust coats, capes and bomber jackets: every cloth is the result of the match of unconventional manufacturing methods with innovative and refined materials. Nylon, mohair, chenille and moulinè threads are juiced up by lace and leather details, but the Modena company seems to focus its attention on moss stitch, a label that gives character event to the most basic model.
Tra cromie che virano dal senape al blu navy, passando per il kaki e i toni neutri, la stagione FW 2013-’14 di Bark si muove all’insegna di una crescente vestibilità per la donna, con volumi ampi che accostano il girocollo oversize al collo a listino e allo chanel.
With colors that moves from mustard to navy blue, passing by khaki and neutral shades, Bark FW 2013-’14 collection reveals an increasing wearability for women, through wide volumes that consists of oversize turtlenecks, band and chanel collars.
Ad affiancare i capi, Bark propone una linea di accessori che focalizza l’attenzione su borse e scarpe. Disponibili nelle tre varianti in maglia, trapunta e pelle, le borse si suddividono in modelli che spaziano dal casual al classy, fino all’immancabile tracolla. Al debutto nell’universo Bark, le scarpe sono realizzate in tre modelli, presentate nella versione in maglia o in pelle e nelle classiche colorazioni nero e testa di moro, a cui si aggiunge l’innovazione del cognac, che apporta una personalità nuova e accattivante anche ai tagli più lineari.
In addition to clothes, the world of Bark includes a collection of accessories, mainly bags and shoes. Available in knit, quilt and leather, bags range from classy to casual, including shoulder strap models. Representing a novelty for Bark, the shoes are subdivided in three types, available in kilt or leather and in classic coloring black and dark brown, with the addition of cognac, which gives a captivating twist to plain styles.

martedì 19 marzo 2013

Worldwide tailoring: Brioni meets Panama City

Azienda romana specializzata nell’abbigliamento su misura dal 1945, Brioni aggiunge una nuova tappa lungo il suo percorso verso la leadership mondiale, con l’apertura di un concept store a Panama City.
 
Brioni, Roman company qualified in tailored clothing since 1945, adds a new milestone to its path towards worldwide leadership, with the opening of a concept store in Panama City.
Parte integrante del colosso dello shopping panamense, il Mutiplaza Pacific Mall, la boutique occupa una superficie di 104 mq e si presenta come il prodotto di un equilibrato rapporto tra design essenziale e cura dei dettagli. Carta da parati in fibra naturale, legno e laccature pregiate definiscono uno spazio sobrio ed elegante, che consolida l’espansione oltreoceano del brand e l’eccellenza dello stile sartoriale italiano all’estero.
An essential part of Multiplaza Pacific Mall, Panama shopping giant, the boutique fills an area of 104 square meters, and is the result of the combination of plain design and well-finished details. Natural fibre wallpaper, wood and precious lacquers define a clear and elegant space, which reinforces the growth of the brand across the ocean and the excellence of Italian tailoring style in foreign countries.
 
Forte delle recenti inaugurazioni in Arabia Saudita e in Uzbekistan, Brioni amplia così il proprio raggio d’azione, estendendo le proprie proposte formalwear e leisurewear verso il centro nevralgico dell’economia della Repubblica di Panama.
Strengthened by the recent inaugurations in Saudi Arabia and Uzbekistan, Brioni widens its operating range by extending its formalwear and leisurewear proposals to the nerve centre of the Panamian economy.
 
«Panama è cosmopolita e aperta internazionalmente», asserisce l’Amministratore Delegato del marchio, Francesco Pesci, «ed è per questo che siamo molto fieri di celebrare la nostra presenza in questa città, che consideriamo importante per lo sviluppo della nostra strategia di espansione».
Francesco Pesci, managing director of the brand, states: «Panama is a cosmopolitan city open to international influences, so we are really proud to celebrate our presence here, which is a very important step for the advancement of our expansion strategy.»



lunedì 11 marzo 2013

Paper has the power: Paperself @ White Milano 2013

Esprimere tendenze ed emozioni attraverso lo sguardo, con l’aiuto di uno dei più antichi e trasversali strumenti di comunicazione: la carta. Forte di questo desiderio e volenterosa di scalfire le convenzioni dell’universo beauty, Chunwei Liao crea Paperself, brand londinese che dal 2009 si propone di rivoluzionare il classico utilizzo della carta.
Expressing trends and emotions through gaze, helped by one of the most ancient and adaptable means of communication: paper. Strenghtened by this desire and willing to reshape the rules of beauty, Chunwei Liao creates Paperself, a London brand that attempts to revolutionize the use of paper since 2009.
Il centro nevralgico della produzione del marchio è rappresentato senza dubbio dall’ampia collezione eyelashes. Declinati in 15 varianti base e disponibili in formato completo o singolo, i gioielli ciliari Paperself sono un’eco moderna del Kirigami, l’arte orientale del taglio della carta, caratterizzata dalla precisione delle composizioni e da un forte impatto visivo.
The heart of its production is represented by a wide collection of eyelashes. Composed of 15 basic models, available in regular and singular sizes, Paperself eyelashes jewels are a modern echo of Kirigami, the Chinese art of paper cutting, characterized by an accurate composition and a dramatic visual impact.
Tra curve sinuose che mimano la seduttività del pizzo, e richiami floreali e faunistici, le ciglia Paperself si propongono di raccontare storie, arricchendo lo sguardo di un’inaspettata carica espressiva.
 
With sinuous curves that imitates the seduction of lace, floral and wildlife references, Paperself eyelashes commit to tell us stories, enriching our look with an unexpected charge of expressiveness.
Presente a Milano in occasione del White Trade Show 2013, il brand britannico ha avuto modo di presentare al pubblico due nuovi modelli: Polka Dot Pop e Antique Jewellery. Il primo, ispirato alla rivisitazione in chiave pop della libertà di spirito caratteristica degli anni ’60, è un intersecarsi di fiocchi e bolle su un motivo spiralizzante dal twist funky; il secondo, denso di opulenza, si presenta invece come un insieme barocco di mosaici e perle, descrivendo sulle ciglia un’insolita tiara dall’allure glamour.
 
Taking part in White Trade Show 2013 in Milan, the British brand introduced two new models to the public: Polka Dot Pop and Antique Jewellery. The first, inspired by a pop reinterpretation of the free spirit that ruled The Sixties, is a crossroads between bows and beads over spirals with a funky twist; the second, packed with opulence, appears as a baroque set of mosaics and pearls, drawing an unconventional and glamour tiara over the lashes.
 
Eco-friendly e curate nei minimi dettagli, con un’interessante fusione di tradizione e design contemporaneo, le ciglia proposte da Paperself fanno della carta la tela su cui dipingere nuovi approcci all’estetica, promuovendo possibilità stilistiche sempre nuove.
 
Eco-friendly and well-finished even in their smallest details, with an interesting mixture of tradition and contemporary design, Paperself eyelashes use paper as a canvas to depict new approaches to the aesthetic, promoting brand-new stylistic resources.


lunedì 4 marzo 2013

Blood Concept: smell of identity from 0 to AB

Nato dal rapporto sinergico tra l’estro di Antonio Zuddas (copywriter e fotografo) e Giovanni Castelli (fashion designer), e coadiuvato dalla collaborazione con l’innovativa azienda di profumi APF France, il progetto BLOOD CONCEPT vede la luce nell’agosto 2010.
   
Born of the synergistic relationship between the inspiration of Antonio Zuddas (copywriter and photographer) and Giovanni Castelli, and helped by the collaboration with the innovative perfumes company APF France, the BLOOD CONCEPT project  comes to light in August 2010.
L’idea di partenza strizza l’occhio alla provocazione: la creazione di profumi che si discostino dall’ordinario, rivelandosi fautori dell’identità individuale attraverso l’esaltazione del sangue come elemento primario di vita.
The starting point blinks at provocation: the creation of perfumes capable of moving away from ordinary smells, introducing themselves as promoters of identity by celebrating blood as main life element.

Quattro fragranze unisex che ripercorrono la storia dell’uomo attraverso l’intero spettro sanguigno, richiamandone i quattro gruppi: 0, dal mood intenso e primitivo; A, aromatico e lineare; B, speziato e poliedrico; infine AB, dalla scala olfattiva sintetica e visionaria.
Four unisex scents that recall the history of man through the whole blood spectrum, split in its four groups: 0, characterized by an intense and primitive mood; A, aromatic and linear; B, spicy and polyhedral; finally AB with its concise and dreaming fragrance.


Accomunate dal metallico sentore del sangue come nota finale, tutte le profumazioni sono disponibili nelle varianti spray e dropper, nonché in un set da viaggio dal packaging minimalista e accattivante, ad opera del duo creativo 2PFG, composto da Fabrizio Piras e Giuseppe Porcelli.
Linked by the metallic smell of blood as gran finale, all perfumes are available in a spray and dropper version. Moreover, the whole set is contained in a travel box with a minimalistic and captivating packaging, realized by the creative couple 2PFG: Fabrizio Piras and Giuseppe Porcelli.
BLOOD CONCEPT non è però solo flusso ematico. Ad arricchire la collezione, troviamo infatti RED+MA, che al cremisi del sangue unisce il bianco del latte materno. Prodotto dal genio del profumiere francese Antoine Lie, RED+MA è una fragranza ambigua, in bilico tra infanzia ed età adulta, costruita su note semplici che si legano tra loro alternando accordi e contrasti.
Nevertheless, BLOOD CONCEPT isn’t just about blood. An enrichment of the collection is provided by RED+MA, which adds mother’s milk white to crimson blood. Produced by French perfume genius Antoine Lie, RED+MA is an ambiguous scent in balance between childhood and adulthood, built on simple notes that bump into each other with harmonies and contrasts.
 
Con RED+MA, BLOOD CONCEPT ribadisce così l’intenzione di sovvertire i canoni dell’arte profumiera, solleticando i nasi dei benpensanti con un nuovo, piacevole straniamento.
With RED+MA, BLOOD CONCEPT restates its will to undermine the art of scents, tickling the orthodoxes’ noses with a new, pleasant sense of estrangement.

lunedì 21 gennaio 2013

Hervê Guyel: updating the Thirties



Si avvale di gomma lucida, linee pulite e borchie dal twist rock-chic, la collezione ideata dal designer italiano Matteo Semprini.

It takes advantage of bright rubber, clean lines and studs with a rock-chic twist, the collection created by the Italian designer Matteo Semprini.

L’obiettivo è la rilettura in chiave moderna di un marchio storico della Francia degli anni Trenta, Hervê Guyel. La svolta risiede nell’utilizzo di materiali semplici e innovativi al tempo stesso, capaci di situare gli accessori in uno spazio senza tempo che oscilla tra il classico e il futurista.

The aim is a modern reading of the historical brand which stroke France in the Thirties, Hervê Guyel. The turning point is represented by the use of simple and innovative materials, capable of placing the accessories in an atemporal space that swings from classical to futurist.

Dall’essenziale minimalismo delle pochette a busta, fino all’eco della Chanel 2.55 nelle tracolle matelassè, ciascun modello proposto è una pioggia di colore che segna un perfetto connubio con le tendenze di stagione maggiormente in voga. Disponibili in varie cromie, che comprendono sia eccentrici colori fluo sia tinte neutre, i materiali polimerici che compongono le borse riflettono la luce con accattivante egocentrismo ed eludono così il problema di passare inosservate, donando un originale carisma anche al look più sobrio.

Starting from the essential minimalism of envelope clutches, passing by the echo of Chanel 2.55 that reverberates in the quilted shoulder bags, every model makes a perfect bond with the coolest trends of the season. Available in various colours, which include eccentric fluos as well as neutral shades, the polymeric materials that compose the bags are able to reflect light with captivating egocentricity, and elude the issue of passing by unnoticed, giving an unusual charm even to the most sober look.


A completare e arricchire la collezione di accessori, pump dai toni vitaminici e bangle borchiati dal design estroso, portavoce di un nuovo concetto di eleganza che riveste forme sobrie di un’allure nuova e singolare.

The accessories collection is completed and enriched by colorful pumps and studded bangles of fanciful design, representative of a new concept of elegance, which dresses sober shapes with a renewed and unique allure.